中英文发音差不多的巧合词还有句子

昨天吃饭时候讨论了
没想出来几个,

单词

baba 爸
mum 妈妈
strong 壮
sofa 沙发 这个就是音译。

查了资料。补充一下。
shout和和现在的“叫”字很相近,神奇的是与古文中“仰天长啸”的“啸”字一模一样。 bowl 和现在的“碗”差别很大,但是和古汉语“衣钵”的“钵”呢?bake和古汉语“焙” pour“泼”
mortal和古汉语的“殁”相似,但这个词的法语祖宗mort(英语中加入了形容词词尾al)和“殁”一模一样
cough“咳”
cheat“欺”
easy古汉语“易”
song古汉语“颂”
seal古汉语“”玺”
tear和“涕”
torrent种子!呃,不对,是“湍流”的“湍”很相似,但如果是罗曼语系的法语
torrent的发音就完全和“湍”相同了
lost和“落 ”l
a 四声
ear“耳”
near古汉语“迩”
dawn古汉语“旦”
fan古汉语“樊篱”的“樊”
towl和“塔
town和“屯”
gel胶
shark鲨
tower塔(有人说这个音译)
drag拽
shit屎
toss投掷
leathate沥出物
buckle塔(把)扣
butt把柄,用头撞
syndrome综合症状(音:性状)
liaison连上→联络
pengea盘古大陆
course课(s)
leave 离
flee飞离(逃离)
canteen 餐厅
book 薄
saint 圣
bully 霸凌
title (发票)抬头
binding/bound 绑定
bow 钵
tanto 太多
Shabby adj. 破旧的;卑鄙的;吝啬的;低劣的 中文煞笔
Can be 堪比,
want to 妄图。
litchi 荔枝
ambulance—俺不能死
垮- crack
爱慕 amor
刨 paw
帮 gang
通证 token
猎豹--leopard
poke 破壳
背back
姬girl
sold售
tour 途中
buy 败家
sting蛰——死叮
ponderous 词义:笨重的 。 读音“胖得要死”
wanton 荒唐
totem-图腾
rely-依赖
旮旯 corner 算不算(很多南方口音不分 l 和 n)
lure 诱饵
deny,抵赖
giggle 和咯咯
awe 和嗷
myths -- 迷思
logic逻辑
give给,
baby宝贝
coolie - 苦力
pregnant 怀孕。---扑来个男的
sour 馊的

另类分析

这个人的分析,怎么感觉英文也是散装汉字了。哈哈
helmet→盔=灰+皿
ice→冰≈二+水
mule→骡=马+累
powder→粉(看右边,分=八+刀)
tomb→墓=土+莫

句子

惯用表达篇
Walls have ears

直译:墙壁有耳朵。表示其他人可能在偷听某人说话。这个短语和汉语成语“隔墙有耳”惊人相似。

Blood is thicker than water

和汉语成语“血浓于水”基本一样,算是完全直译了。

Don't put all your eggs in one basket

和我们常说的“别把鸡蛋放在一个篮子里”算是完全直译。

Close your eyes to something

对某些东西闭眼,不就是我们说的成语“视而不见”吗。

Be able to/can do something in your sleep

睡着了都能做某事,比喻对做某事非常精通熟练。我们也经常说:“我闭着眼睛都能.....”。

double-edged sword

双刃剑。英语中也用双刃剑来表示事物的两面性。

fish in troubled waters

指在混乱或困难的情况下,利用局势谋取个人利益。和汉语成语“浑水摸鱼”用同一个比喻,表达了同样的意思。

in one ear and out the other

指听到的话或建议很快就被忘记,没有留下任何印象。和汉语中的“左耳进右耳出”用同一个比喻,表达了同样的意思。

in the blink of an eye

眨眼之间。比喻速度很快,一眨眼的功夫。

lead sb by the nose

牵着鼻子走。比喻受人支配,盲目地听命于人。

Strike while the iron is hot

趁热打铁。在还有机会的时候立即行动。

tip of the iceberg

冰山一角。某种现象最早、最明显或最表面的表现。

Can't believe my eyes/ears

不敢相信我的眼睛/耳朵。

Trouble never comes by itself

祸不单行。

under the same roof

在同一个屋檐下。

参考资料
Site Unreachable
有趣的语言现象:中英文里惊人相似的发音和表达,是巧合吗?

8 条评论

    • Google Chrome 123 Windows 10

      就是讨论到了。就去查了查。没有专门学英语哈。

    • Google Chrome 123 Windows 10

      是的完全音译,有的不是音译还相同觉得挺神奇,但是有的不好考证

  1. Google Chrome 131 Windows 10

    我从小就好奇中文【台风】和英文 typhoon 这个词,不知道谁是谁的词源,17世纪便有台风一词,typhoon 又音译自古希腊语 tuphōn。也有说法称台风是 typhoon 的音译,typhoon 又是粤语 大风 的音译,目前学界好像没有一个特别统一的说法

    • Google Chrome 131 Windows 10

      你研究的深入,不知道有没有论文专门研究。不过这个仔细思考,研究出来的意义可能又不那么大。
      可能用来佐证其他研究会有帮助。

  2. Safari 18 Mac OS X 10.15

    baba是印度英语,来自乌尔都语(巴基斯坦官方语言,亦通行于印度)bābā.

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注